1093902959_x.jpg 

  這一桶水《台語新詩》





   這一桶水《台語新詩》   文/劉志祥

這一桶水                                                    
原本平靜無奇 
親像蛇捲歸捲冬眠時

睏袒覆的貓咪


探頭看覓兮
那水中映出的
毋是水的真面目
是入侵者的獠牙


一隻胡蠅跋落水內

撩動了其原始的寂寞
失落成了一漣漣皮皮剉的波紋來
這一桶水有了活力

還是失了本性無奈


欲問彼奄奄一息的胡蠅看覓
是毋是有感覺到水的心跳
胡蠅再無法回答來
伊那黯然的目睭仁是伊的色緻

還是水的心內


水恢復了卡早的平靜來
從此以後
這桶的空間內
無緣無故湧出粼粼的波心
無人理解


註:

仆落去pāk-lorho-kio      掉落

袒覆tan-pāk          躺著

兮ě                虛詞/擬音

胡蠅hō-sĭn          蒼蠅

胡椒hō-zior          胡椒

皮皮剉p‘i⊦-p‘i⊦-ts‘ua  震慄

想看覓sion-kùan-māi   想看看

色緻sik-di          顏色




感謝出外人贈詩回應分享:

胡蠅跋落水
耙手兼踢腿
拼命喊救人
驚做枉死鬼


arrow
arrow
    全站熱搜

    劉志祥老師 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()